韩国国歌


请输入要查询的词条内容:

韩国国歌


韩国的国歌是”爱国歌”。如字面所示,爱国歌就是指热爱自己国家的歌,全首歌总共有四段,但普遍只唱第一段。现在的爱国歌歌词是经过多次改版后确定下来的。



基本信息


概述

爱国歌(애국가, 爱国歌)是韩国的国歌,如字面所示,爱国歌就是指热爱自己国家的歌。全首歌总共有四段,但普遍只唱第一段。

词作者:普遍认为是19世纪末由政治家尹启豪或独立派领导者与教育家安昌浩谱写的

曲作者安益泰

创作背景

起初,爱国歌采用了苏格兰民歌《友谊万岁》的旋律。日本统治时期 (1910年-1945年) 这首歌是被禁唱的,但当时海外的朝鲜人依然用它来表达自己对国家独立的渴望。1937年,旅居西班牙的世界著名朝鲜音乐家安益泰为爱国歌谱下了曲调。他的作品被在上海的大韩民国临时政府 (1919年-1945年) 正式接受。 1948年8月15日,大韩民国成立。在庆典上,演唱了爱国歌。严格来讲,爱国歌从未被大韩民国政府正式采纳为国歌,所以它是韩国的非正式国歌。但其实在韩国每天的电视广播完结,都会播放这首歌来结束。

爱国歌的词撰写于19世纪末,所以已经进入公有领域。然而安益泰(1906年-1965年)的著作权却要到他死后50年,也就是2015年才会消灭。因此在韩国引起了著作权保护的争议。虽然个人还是可以合法演唱爱国歌,已有两支职业足球队因为未得授权,就在赛前播放爱国歌而接到韩国音乐著作权协会的告诉。有些网站也已经撤下爱国歌的档案。作曲者安益泰的遗孀Lolita Ahn和她的家人2005年3月16日放弃所有爱国歌的著作权给韩国政府。

作者简介


尹启豪

尹启豪(윤치호),其他信息不详

安昌浩

安昌浩(안창호,1878年11月9日-1938年3月10日)雅号岛山(도산),是朝鲜国内的民族运动人士,亦是朝鲜新民会和兴师团的领导人物。大韩民国成立后被尊称为“韩民族独立之父”。

日本统治朝鲜期间,新民会是民间对抗日本的秘密组统。1911年,日本逮捕新民会的民族运动指导者六百人,起诉一百零五人,最后五人受刑。及后更强制解散新民会,称为“一百零五人事件”。

至后来安昌浩流亡美国,组织了兴师团(흥사단),并主张通过振兴教育和产业复兴来提高国民的知识、道德水平,实现经济富强,从而实现国家和民族的独立。

安益泰

安益泰(안익태 Ahn Eak-Tae 1906~1965年)安益泰1906年出生在平壤。

安益泰是一名天才音乐家,上中学时就已经成为有名的少年演奏家。日本殖民统治时期,为了躲避日本警察的监视和追捕,他于1919年赴日本学习音乐,后又远赴美国继续他的音乐之路。

在二战中,安益泰到西班牙避难时结识了当地贵族的女儿罗丽塔,并与她成婚。其后,他定居在西班牙,并经常出任世界著名交响乐团的指挥。1965年,安益泰在西班牙的家中去世,享年59岁。

据罗丽塔女士回忆,安益泰生前指挥过232场音乐会,每次音乐会上,安益泰都要演奏《爱国歌》。据说,安益泰生活的西班牙小城里有“安益泰街”。

歌词


谚文

第1段 동해물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리 나라만세

第2段 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람 서리 불변함은 우리 기상일세

第3段 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세

第4段 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

反复 무궁화 삼천리 화려강산
대한사람 대한으로 길이 보전하세

汉字混用

第1段 东海물과 白头山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리 나라万岁

第2段 南山 위에 저 소나무 铁甲을 두른 듯
바람 서리 不变함은 우리 气相일세

第3段 가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세

第4段 이 气相과 이 맘으로 忠诚을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

反复 无穷花 三千里 华丽江山
大韩사람 大韩으로 길이 保全하세

罗马字音译

第1段  Donghaemulgwa Baekdusani mareugo daltorokHaneunimi bouhasa uri naramanse

第2段  Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deutBaram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse

第3段 Gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eobsiBalgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse

第4段 I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeoGoerouna jeulgeouna nara saranghase

反复 Mugunghwa samcheolli hwaryeogangsanDaehansaram Daehaneuro giri bojeonhase

中文翻译

第1段 :即使东海水和白头山干燥和枯萎,有上帝的保佑我们国家万岁

第2段 南山上松树好像披上了铁甲,即使有大风大浪也改变不了我们的气魄

第3段 秋天的天空晴空万里没有一丝云彩,明亮的月亮是我们不变的心。

第4段 :以我们的气魄和忠诚的心,不管有什么苦难和快乐爱过的心永不改变。

反复 无穷花、三千里、华丽江山,大韩人,守土惟以大韩心。

相关分词: 韩国 国歌