今夜美国人


请输入要查询的词条内容:

今夜美国人




基本意思


今夜美国人,也称一夜美国人,所指的并非美国人,而是指有短暂援美心理的中国人。

此词是在2001年9月11日后,在反美主义倾向的中国网民间开始流行的。他们将此词拿来称呼具有同情美国的倾向、特别是哀悼九一一袭击事件的中国人。并多具有嘲讽和贬义。

历史来源


1961年,东德政府在苏联支持下沿东西柏林临时分界线构筑柏林墙,冷战达到高峰。西柏林成为被共产国家“民主德国”包围的孤岛。1963年6月26日,当时的美国总统约翰肯尼迪访问联邦德国时,来到西柏林表示美国对西德人民自由的支持与承诺,在演说中他使用了 Ich bin ein Berliner (我是一个柏林人) 来鼓励西柏林市民。该篇演说后来被认为是冷战时期最重要的单篇演说。

之后,西方民众常以“我们是sb”来表示对受害一方的道义声援和支持。

2001年9月11日,美国发生九一一袭击事件,9月12日,包遵信、刘晓波等人发表致布什总统和美国人民的公开信,表示对美国人民的同情和声援,其中有“今夜,我们是美国人”一句。公开信并在网上开放联署,共征集到673个签名。据持独立立场的中国新闻人安替的观察,“从客观效果上看,这篇由若干名知名学者联署的声明,引起的批评远远大于它得到的认同。”这篇声明的批评者之后就开始使用“今夜美国人”这个词汇来嘲讽和批评对美国表示同情的中国人。

使用这个词汇只与使用者的倾向有关,而与地域无关,在西方国家甚至美国也有一些中国人使用这个词汇来指代其他中国人的情况出现。

用法


该词虽然来源于一篇同情美国的声明,但是同情美国的人一般不会自称“今夜美国人”,主要是美国的反对者用于嘲讽,因此该词具有明显的贬义。

该词的变体“一夜美国人”,意欲表达的贬义更为强烈,因为在中文的语境中,它暗示了其与一般社会规范贬斥的“一夜情”的关联,后者指男女之间基于利益、享乐的非婚姻、非道德的短暂肉体关系。

相关分词: 今夜 美国