鹿鸣


请输入要查询的词条内容:

鹿鸣




一、原文


呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。

人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。

视(同“示”)民不恌(同“佻”),君子是则是效。

我有旨酒,嘉宾式燕以敖(同“遨”)。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛(dān,同“耽”)。

我有旨酒, 以燕乐嘉宾之心。

二、出处


《诗经小雅鹿鸣》

三、注释


这是大宴群臣宾客的诗篇。

呦呦(音优):鹿鸣声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也”

苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。

簧:乐器中用以发声的片状振动体。

承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客,将:送,献。

示我周行:指我路途。周行:大道,引申为大道理。

视:示也。

民:奴隶。一说自由民。

恌(音挑):佻,偷。

则:法则,楷模,此作动词。

旨:甘美

式:语助词。

燕:同“宴”。

敖:同“遨”,嬉游。

芩(音琴):蒿类植物。

湛(音耽):过度逸乐。

四、翻译


一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。

相关分词: 鹿鸣