天方书话:纵谈阿拉伯文学在中国


请输入要查询的词条内容:

天方书话:纵谈阿拉伯文学在中国




基本信息


作者:葛铁鹰

出版社: 首都师范大学出版社; 第1版 (2007年3月1日)

平装: 540页

正文语种: 简体中文

开本: 16

ISBN: 9787811190595

条形码: 9787811190595

产品尺寸及重量: 22.8 x 16.8 x 2.6 cm ; 762 g

ASIN: B001272KMG

内容简介


《天方书话:纵谈阿拉伯文学在中国》共分5辑。第一辑“大师缘”,谈中国文学界和学术界大师级人物与阿拉伯文学等方面的关系。第二辑“译介记”,大体为阿拉伯文学译介方面的拾遗补阙。第三辑“夜谈录”,专议“《一千零一夜》在中国”话题。第四辑“古籍钞”,全部关于阿拉伯古籍。第五辑“华夏情”,以介绍上世纪50年代中国人笔下记述埃及等阿拉伯国家的文学作品为主。

目录


第一辑 大师缘

鲁迅与《一千零一夜》

——从《死魂灵》里的一个误译说起

周作人的天方夜谭情结

他不仅给国人送来了纪伯伦

——茅盾翻译的阿拉伯女性小说

附:凯尔凯勃

对此公我们不能吝惜笔墨

——中阿文学交流视野中的茅盾

为他献上一个花篮

——想起巴金捐赠的《天方夜谭》法文本

丰腴的弁言,精深的见解

——叶圣陶序《天方夜谭》

从《先知》到“小朋友”

——冰心与阿拉伯的一段缘分

三族同胞一出戏

——老舍/《国家至上》/回教文化研究会

“是谁何时断片的梦景?”

——追忆揣摩徐志摩梦游埃及诗之旅

古文里吹出的阿拉伯风

——林纾翻译的《大食故宫余载》

三个源自阿拉伯的寓言

——胡愈之翻译的《东方寓言集》

胡愈之与冯宾符:我国中东问题研究的先驱

新月与番石榴的相会

——新诗才子朱湘翻译的阿拉伯古诗

叶灵凤笔下的“天方书话”

中阿比较文学研究的播火者——顾颉刚

中国人翻译的第1部阿拉伯学术著作

——刘半农所译《苏莱曼东游记》谈屑

吕叔湘和《可怜的阿拉伯人》

——兼及劳伦斯的《沙漠革命记》

由《埃及古代史''想到夏鼐

第二辑 译介记

中国人翻译的第1篇阿拉伯小说

附:留信待取处

中国第1个翻译《悬诗》和《安塔拉传奇》的人

——马宗融及其对阿拉伯文学译介的贡献

徐卓呆和中国最早的《木乃伊》

中国人创作的阿拉伯寓言

附:亚拉伯的骆驼

民国时期的《阿拉伯游记》

《尼罗河与埃及之文明》及其他

塔哈侯赛因在中国最初的《日子》

——1947年马俊武所译《童年的回忆》

一次未竟全功的可贵尝试

——马兴周和他的《阿拉伯故事丛书》

中国对埃及现代作家群的首度介绍

——“仅供参考”中的《今日的埃及作家》

《在咖啡店里》:第1部汉译阿拉伯个人短篇集

——兼谈未完成的“阿尔及利亚三部曲”

一本既有益又有趣的历史小说

——《古代埃及孩子的一天》

高山流水遇知音

——再说纪伯伦及其作品在中国

关于梅女士的二三事

有这样一个“圈外人”

——闲话关注阿拉伯文学译介的杜渐

译介时间盗版本禁书

——也说马哈福兹及其作品在中国

马哈福兹作品在英美的译介

被遗忘角落的爱情

——来自索马里的《芦荟恋歌》

无巧不成书

——阿拉伯第1部小说之新说

沙比:永恒的流星

名门之后翻译的阿拉伯小说

——梅绍武与《灰烬的沉默》

我为什么翻译这个“短篇”?

附:中国之路

第三辑 夜谈录

无独有偶,妙趣天成

——《一千零一夜》与中国章回体小说之比较

新“天方夜谭”

——纳训《一千零一夜》全译本被剽窃

河北少儿版《一千零一夜》序

千夜之花谁先采?

周桂笙和他的《新庵谐译初编》

《天方夜谭》知多少

——写在《一千零一夜》汉译问世一百年之际

《一千零一夜》的中国变奏

《一千零一夜》的中国变奏(续)

西洋千夜曲,难得几回闻

——从庄裕安的《天方乐谭》说开去

话说“十米长”

——收集《一千零一夜》中译本杂感

信不信由你:她在中国有1001个名字

“西方夜谈”里的《沁园春雪》

1851:并非一场空欢喜

——绣像小说之《天方夜谭选》

第四辑 古籍钞

沙海遗珠:《中国集》

——世界上第1部关于中国的诗集

造纸术西传中的中国女性

——贾希兹《吝人列传》中透露的一个信息

阿拉伯古籍中关于郑和船队的一段重要史料

是史实还是传说?

——关于阿拉伯古籍中一段失实的史事

买回来的大师

——漫谈雅古特和他的《地名辞典》

《历史》的边角

——《伊本赫勒敦历史》览后随感

同胞三俊士,青史共留名

——伊本艾西尔和他的两个“同名”兄弟

《葡萄牙人在华见闻录》中的穆斯林

大历史与小故事

——关于伊本凯西尔和他的《始末录》

伊本西那论教育

雾里看花说《香园》

有歌自天方来

——关于阿拉伯古代歌诗的断想

第五辑 华夏情

1948:中国最早介绍阿盟的书

中国第1本关于巴勒斯坦的专著

商务印书馆的特殊贡献

——有感于“渝版手工纸”之《回教教育史》

空前绝后的红色急就章

——《我们和阿拉伯人民》

奇怪的《诗刊》1958年7月号

——“支持阿拉伯各国民族独立运动增刊”

埃及灯的故事

——兼说杨朔散文中的阿拉伯人物

让我们记住他的名字

——韩北屏及其《非洲夜会》

战鼓声中有痴情

——田间的《非洲游记》

诗隔三十载,新旧两重天

——从王独清的《埃及人》到谈微的《致埃及》

珍贵的“埃及文学特辑”

一本险些见不到的书

——惊读马寒冰的《尼罗河畔》

两位新闻工作者笔下的散文集

——《在埃及和叙利亚》与《埃及纪游》

四才子的天方交响曲

马坚及其《回教哲学史》

笔耕不辍的“万国大总管”

——兼说加利博士几部著作的中译本

谁烧了亚历山大图书馆?

走进麦德布利书店

马克思和恩格斯学过阿拉伯语吗?

在利雅得逛市场

茶香飘万里,茶诗出一源

——话说中国绿茶在摩洛哥